顾城 Gu Cheng (1956 - 1993)
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
穷,有个凉凉的鼻尖 |
Armut hat eine kalte, kalte Nasenspitze |
| |
|
| |
|
| 穷,有个凉凉的鼻尖 |
Armut hat eine kalte, kalte Nasenspitze |
| 他用玻璃球说话 |
Sie spricht durch eine Kristallkugel |
| 在水滴干死以后 |
Nachdem die Wassertropfen an Austrocknung gestorben sind |
| 四周全是麦地 |
Ringsum sind überall Weizenfelder |
| 全是太阳金晃晃的影子 |
Alles ist die Spiegelung der golden gleißenden Sonne |
| 全是太阳风吹起的尘爆 |
Alles ist berstender Staub der Sonnenwinde |
| 草棵蓬起了 |
Gräser und Pflanzen schießen |
| 很热,很热 |
Heiß, Heiß in die Höhe |
| 粉红色的妇女在堤坝上走着 |
Rosafarbene Frauen spazieren am Deich |
| 田鼠落进门里 |
Wühlmäuse fallen in die Türen ein |
| 落进灰里 |
Fallen in die Asche ein |
| 灶台上燃着无色的火焰 |
Auf dem Herd brennt eine farblose Flamme |
| 穷,有个凉凉的鼻尖 |
Armut hat eine kalte, kalte Nasenspitze |